Сто віршів про Чернівці
В муніципальній бібліотеці імені А. Добрянського ці вірші презентувала Анета Камінська, поетеса і перекладачка з Варшави. Зустріччю під назвою «Іншими словами» завершилося чергове перебування авторки на Буковині.
Вперше А. Камінська приїхала до Чернівців у вересні 2011 року, щоби взяти участь у фестивалі поезії. Наступного разу – навесні цього року – кілька днів тут гостювала. А тепер, утретє, як липнева учасниця літературної резиденції Meridian Czernowitz, стала вже мешканкою у справжньому сенсі цього слова.
Анета Камінська – читець артистичний. Вона всіма можливими засобами мовлення й міміки передавала фонетичні особливості віршів (шиплячість, розірвані слова, нагромадження звуків), маневруючи перед слухачами невеликою залою бібліотеки.
Поезія А. Камінської почергово звучала польською й українською. Переклад презентованих віршів здійснив Остап Ножак, чернівецький поет і перекладач зі слов’янських мов. Він і вів зустріч, підкресливши наостанок, що вірші Анети Камінської зовсім по-іншому сприймаються на слух, аніж на письмі. Тому, коли поетка їх читала, перекладач уловив для себе нові сенси, закладені в її текстах. Можливо, такі, про які не підозрювала сама авторка.
Мовний бар’єр абсолютно не завадив слухачам сприймати поезію Анети Камінської, а також її рефлексії про чернівецьку ауру.
За інформацією Муніципальної бібліотеки імені А. Добрянського
Залишити відповідь